As used in Google maps to describe a BA suburb.
agglomeration
əɡlɒməˈreɪʃ(ə)n/
noun
a mass or collection of things; an assemblage
There are 203 replies in this Thread which has previously been viewed 33,004 times. The latest Post () was by Rice.
As used in Google maps to describe a BA suburb.
agglomeration
əɡlɒməˈreɪʃ(ə)n/
noun
a mass or collection of things; an assemblage
A friend in Miami ( born in NY) asked me why I used conurbation all the time.
I think it is normal....
Words of the year, 2017.
http://www.dictionary.com/e/20…rds&utm_term=wordoftheday
You might object that these are US-centric. But given the state of the world in this past year, they are also of global importance.
INFOMANIA
(from dictionary.com's Word of the Day)
Blighty
It’s an affectionate nickname for Britain (or more specifically England) .
Agglomeration (in Spanish "aglomeración") means only a tight and dense cluster of different parts, with no space around them.
Conurbation (In Spanish " conurbacion") means a successive or small towns that gradually grows along a route of high traffic, as our "Panamericana". Normally has a linear pattern. And between them is no free terrain.
Many people in this country confuses "Conurbacion" with "Cono urbano", which have different meanings: "Cono urbano" is the shape of BA city and outskirts, that looks as a triangled figure, mainly a cone, with its vortex in the harbour or downtown.
Carlos , I never noticed that BuenosAires’ shape imitates that of Argentina’s and South America’s. No wonder ice cream cones are so popular— the power of suggestion!
Splinter , that “blighty “ is an affectionate name for England is revelation to me. If I’d ever come across it, I’d have thought it was just another expression of surprise, like crikey or blimey!
Carlos , I never noticed that BuenosAires’ shape imitate that of Argentina’s and South America’s. No wonder ice cream cones are so popular— the power of suggestion!
[
Well, not exactly. The total image of BA and its outskirts tends to be a planar figure, therefore two dimensional, with its vortex in downtown. I miss the term: is not a cone (which is a Three dimensional body. It is a triangle.
The reason is that from Plaza de Mayo departed the main connection with the huge Pampa that surrounded BA in ancient times: one axis North west (I am living there), one other to West, the other to Southwest, and the last to South (to La Plata). Mainly the small populations grew from the railway stations, and the remaining land was filled with population along the times.
I just like the thought of this one!
hagridden (hag-rid-n) :
worried or tormented, as by a witch.
I just like the thought of this one!
hagridden (hag-rid-n) :
worried or tormented, as by a witch.
I was hagridden for a few years by my first wife, but I managed to rid myself of the hag.
OK. Call me crazy. But I just can’t stop laughing at this morning’s dictionary.com Word of the Day:
POSTICHE
The intersection of these two definitions? The current resident of the White House, of course!
He is a pastiche of postiche?
In architecture, pastiche is a mix of different styles, mainly historical, and has a negative presumption. Normally is associated with "kitsch" and bad taste. It comes from French language.
I cannot quote other interpretations.
Postiche is a completely different word from pastiche. Both derive from French, but their effects are certainly different.
Here’s one for you Brits, that also describes and names your posh r-less pronunciation!
LARDI-DARDI
chiefly british slang. characterized by excessive elegance.
“Origin of lardy-dardy
Pity that one doesn’t see as many lardy-dardy types as formerly—affected swells, languid fops, chichi dandies lounging about music halls and theaters. Lardy-dardy entered English in the 1850s, at the height of the Victorian era. It is often said to be the British aristos’ non-rhotic (“r-less”) Received Pronunciation of la-di-da—a nice story except that lardy-dardy predates la-di-da by nearly 20 years.”
“Non-rhotic.” Nice!
Although we don't use la di da very much now, it's amusing to throw it into conversation from time to time.
One might say, "Oh, she gone all la di dah now that she's gone up in the world."
Could also mean, a tad pretentious.
Is “non- rhotic” a term with which British Speakers are familiar? It is brand new to me, though it perfectly describes the diction often encountered in Atlanta, Georgia and its suburbs.
Is “non- rhotic” a term with which British Speakers are familiar? It is brand new to me, though it perfectly describes the diction often encountered in Atlanta, Georgia and its suburbs.
Never heard of it before, but not pronouncing the R is common to Bostonians isn't it? Like caad for card?
Yes, you’re right. Paak the caah in Haavaahd Yaahd.
The question of Cubaar is very important (J.F.Kennedy, 1963)